عبد الله بن محمد ابن ناقيا ( ابن ناقيا البغدادي ) ( مترجم : ميرلوحى )
227
الجمان في تشبيهات القرآن ( فارسى )
« بگو » گفت : « گفتار طرفه : [ از بحر طويل ] 611 يشقّ حباب الماء حيزومها بها * كما قسم التّرب المفايل باليد « 142 » و نيز گفتار او : [ از بحر طويل ] 612 لعمرك إنّ الموت ما اخطأ الفتى * لكالطّول المرخى و ثنياه باليد « 143 » و نيز گفتار او : [ از بحر طويل ] 613 و وجه كانّ الشّمس حلّت قناعها * عليه نقىّ اللّون لم يتخدّد « 144 » اصمعى گفت : گفتم : « اين همه نيكوست ، و اشعار ديگرى هست كه از آنها نيكوترست ، وى را در اين معنى گروهى از شاعران شركت جستهاند وانگهى وى ( طرفه ) صاحب يك قصيده است و با يك گفتار بر همه بحور شعر فزونى نمىيابد ، و همانا در زمره صاحبان تكقصيده شمرده مىشود » ؛ گفت : « ايشان چه كسانىاند ؟ » گفتم : « حارث بن حلّزه ، در اين شعر : [ از بحر خفيف ] 614 اذنتنا ببينها أسماء * ربّ ثاو يملّ منه الثّواء « 145 » و « الأشعر جعدى جعفىّ » در قصيدهاى كه آغازش چنين است : [ از بحر كامل ] 615 هل تاب قلبك من سليمى فاشتفى * و لقد عنيت بحبّها فيما مضى « و الأفوه اودىّ » « 146 » در اين شعر : [ از بحر رمل ] 616 إن ترى رأسى فيها قزع * و شواتى خلّة فيها دوار
--> ( 142 ) - ديوان طرفة ، ص 31 ، و شرح المعلّقات السّبع ، ص 79 . ( 143 ) - ديوان او ، ص 53 ، و شرح المعلّقات ، ص 79 ملاحظه شود . ( 144 ) - در نسخه اصل چنين است ، امّا در ديوان طرفه ، ص 33 ، و شرح المعلّقات ، ص 58 ( بجاى قناعها ) رداءها ضبط شده است . ( 145 ) - شرح المعلّقات السّبع ، ص 197 ملاحظه شود . ( 146 ) - او صلاءة بن عمرو از شاعران قديم در عصر جاهلى است . ( الشعر و الشعراء ، ج 1 ، ص 149 ، و الاغانى ، چاپ دار الكتب ، ج 12 ، ص 169 )